韓国語でお仕事<メールの定型文・表現>

こんにちは

ゆんです

突然ですが皆さん

新社会人になったとき一番困ったことってなんでしたか?

私は韓国語のメールが書けなくてすごく困りました…

f:id:yoons:20200331234324p:plain

というのも私は韓国企業の日本支社で働いております

コミュニケーションの大半はメール

日本語のメールもかけないのに韓国語でなんて…とすごく困りました

そこで!(?)

今回は私がよく使ってる韓国語メールの定型文をご紹介しようと思います。

これはTOPIKの쓰기部分でも使えるのでぜひ参考にしてみてください

全体

全体の基本はこんな感じです

○○님

안녕하세요.

(회사명) (이름) 입니다.

~本文~

감사합니다.

 

簡単ですよね!

次はパートごとに分けてみていきましょう

挨拶

最初は

宛先、挨拶(안녕하세요)、会社名(部署名)、名前となります

○○ 님(과장님, 부장님等)

안녕하세요.

BTS Sales Team 타나카입니다.

もっと丁寧にしたいなら안녕하십니까ですね

本人が営業社員または

役職がかなり上の人へのメールは안녕하십니까が無難です

もし初めましての場合は

안녕하십니까.

BTS Sales team 타나카 라고 합니다.

でもいいと思います

そして日本語の「各位」にあたるのは

수신자 제위です 

★上級者向け

受信者、cc者をはっきりしたい場合はこんな感じ

수신 : ○○님(受信○○様)

참조 : ○○님(cc○○様)

おさらい

전정국 과장님

안녕하십니까

Hatena Japan Sales team 타나카 입니다.

 

本文

文末は합니다体がいいです

よく使われる定型文はこんな感じです

()内はニュアンスです

첨부와 같이 ○○를 드립니다.

 (○○を添付にてお送り致します。)

확인 부탁드립니다.

 (ご確認よろしくお願い致します。)

업무에 참고 주시기 바랍니다.

 (ご参考ください)

~주시면 감사하겠습니다.

 (~いただけたらと思います/ありがたいです)

~주시기 바랍니다.

 (~してください)

~는대로 하겠습니다

 (~次第致します)

아래(하기) / 상기와 같이

 (下記 / 上記のように)

금일 / 명일

 (本日 / 明日)

아울러

 (併せて)

요청 / 문의

 (要請 / 問い合わせ)

 요청드립니다. / 문의 드립니다 で「~(して)ください / お尋ねします」の意味になります

 

そしてできる営業社員は!

本題に入る前にこういう一文を入れています

항상/늘 많은 도움 감사드립니다.

直訳はいつもたくさんのお助けありがとうございます。(?)

ニュアンス的にはいつもお世話になっております。みたいな?

よくやり取りをする人に向けてこの一文を入れると印象アップアップ!

おさらい

항상 많은 도움 감사드립니다.

첨부와 같이 자료를 드립니다.

내용 확인 부탁드리고 명일 오전까지 회신 주시기 바랍니다.

요청주신 서류는 준비 되는대로 드리도록 하겠습니다.

(いつもお世話になっております。

添付にて資料をお送り致します。

内容をご確認いただき、

明日の午前までに返信いただけますようお願い致します。

ご要請いただいた書類は準備ができ次第お送り致します。)

文末

文末は簡単です

감사합니다.

基本はこれで終わりです。

もっとかしこまりたいなら

(이름) 드림 / 배상 も見かけますね

おさらい

감사합니다.

박지민 드림

応用

ここからは上の定型文を使ってメールの例を書いてみます。

(주) 느낌표 KOREA

김태형 과장님

안녕하십니까.

Hatena Japan Sales Team 타나카입니다.

늘 많은 도움 감사드립니다.

지난번에 유선상으로 말씀 주신 ○○ 상품 관련해서

사내 검토 결과 신규 사업으로 진행하고자 합니다.

우선 소개자료를 송부주시면 감사하겠습니다.

감사합니다.

타나카 드림

((株)느낌표KOREA キムテヒョン課長

いつもお世話になっております。

先日お電話でお話しいただいた○○商品に関して

社内検討の結果、新規事業として進めることとなりました。

取り急ぎ紹介資料をいただけたらと思います。

よろしくお願い致します。

タナカより)

Hatena Japan Corporation

타나카 님

안녕하세요.

느낌표 KOREA 김태형입니다.

신규 사업 건 연락주셔서 감사합니다.

요청주신 소개자료는 명일 준비되는대로 드리도록 하겠습니다.

앞으로 스케줄을 알려주시기 바랍니다.

감사합니다.

김태형 드림

(Hatena Japan Corporation田中様

こんにちは。느낌표KOREAキムテヒョンです。

新規事業の件連絡ありがとうございました。

ご要請いただいた紹介資料は明日準備でき次第お送り致します。

今後のスケジュールを教えていただければと思います。

よろしくお願い致します。

キムテヒョンより)

(주)느낌표 KOREA

김태형 과장님

안녕하십니까.

Hatena Japan 타나카입니다.

문의 주신 진행 스케줄은 하기와 같습니다.

업무에 참고주시기 바랍니다.

〇월 계약서 검토

〇월 수량 확정, 발주

〇월 납기

궁금하신 점이 있으시면 언제든지 연락주십시오.

감사합니다.

타나카 드림

((株)느낌표KOREA キムテヒョン課長

こんにちは。Hatena Japan 田中です。

お問い合わせいただいたスケジュールは下記になります。

ご参考くださいませ。

○月 契約書検討

○月 数量確定、発注

〇月 納期

ご質問ございましたらご連絡ください。

よろしくお願い致します。

田中より

つづく…

 

 

どうでしたか?

回りくどい言い回しがなく意外に簡単だったのではないでしょうか!

私もネイティブではないので100%正解ではありませんが

最低限こんな感じでやっとけば怒られないはずです(笑)

昔の私のような悩める人の参考になれば嬉しいです!