○BTS和訳○ 이블킥(Blanket kick)
むらさき→韓国語翻訳
(One, two, three, four)
나 가지가지 하다 나무 되겠어 왜 자꾸 이상해질까 항상 니 앞에선
呆れるよ 木になりそうだ*1 なんでいつもおかしくなるかな 君の前では
난 유치원생도 아닌데 모든 게 다 유치해
幼稚園生でもないのに全てが幼稚だ
사실 내가 방금 친 말장난보다 좀 더 유치해
正直さっきした冗談よりも*2もっと幼稚だ
Look at my eyes 내 짓궂은 말은 진심이 아냐
Look at my eyes 僕の意地悪な言葉は本心じゃないよ
이 한 마디가 겁나 어렵더라.. 아 관심 있다고
この一言がめちゃ難しいよ…(君に)関心があるよっていう
네게 해가 되기 부끄러워 차가운 달이 됐지만
君にとって太陽になるのが恥ずかしくて冷たい月になったけど
그 후로 자꾸 만들어 침대 바다 위 이불 파도
その後いつも作るよ ベッドの海の上 布団の波
(철썩! 철썩!) 미친놈처럼 펄쩍 뛰다 챙피함을 UFC로 승화시킨 게 내 업적
(ピシャリ!ピシャリ!)おかしい奴みたいにぴょんと飛んで恥ずかしさをUFCに昇華させるのが僕の業績
하이킥도 날렸다가 잽 훅으로 막 쳤다가
ハイキックも飛ばしてジャブフックを打って
파운딩했다가 이불 쥐어뜯고 막 또 하소연하다가
パウンドしたりしてふとんをむしり取ってまた切に訴えたり
Oh gimme 다리미 내 손발 펴줄 Oh 이미 너의 의미는 내게 가사 몇 줄
Oh gimme 恥ずかしくてどうしようもない*3 Oh すでに君の意味は僕にとって歌詞何行分
그 이상이야 근데 내 이불은 무슨 죄야 물어내 그냥 니가 있었으면 해
それ以上だ でも僕の布団は何の罪だよ償って ただ君がいればいい
Only you only you
난 또 니 앞에서 이상한 짓만 골라 하게 돼
僕はまた君の前でおかしいことばかり選んでしてしまう
정말 예뻐 예뻐 예뻐 Oh 내가 왜 그랬는지
本当にかわいいかわいいかわいい Oh 僕がなんであんなことを
자다 이불킥 날리겠어
寝ようとして布団キックかましそう
Only you woo woo woo woo woo (you!)
You woo woo woo woo woo (you!)
왜 그랬을까? 머리는 (빙빙) 죄 없는 이불만 차 (킥킥)
なんであんなことを?頭は(ぐるぐる)罪のない布団を蹴る(キックキック)
Oh 예뻐 예뻐 예뻐 (예뻐!) Oh 예뻐 예뻐 예뻐 (예뻐!)
Oh かわいいかわいいかわいい(かわいい!)Oh かわいいかわいいかわいい(かわいい!)
나에겐 Only You Only You
僕にとっては Only You Only You
너의 눈, 코, 입 따라서 시선이 이동하지만 제발 오해는 말아줘
君の目, 鼻, 口に沿って視線が移動するけどどうか誤解はしないで
널 보면 주체를 못해 이거 참 주책인 건데
君を見るとコントロールできない これはまあ主観なんだけど
마른침 꿀꺽 삼키며 말하지 '물 대신 건배'
乾いた唾をゴクリと飲んで言う '水の代わりに乾杯'
취하지도 않는데 취한 척 괜시리 애교
酔ってもないのに酔ったフリそこはかとなく愛嬌
연필도 아닌데 자꾸 네게 흑심이 생겨
鉛筆でもないのにしきりに君にいやらしい気持ちが湧く*4
이런 시커먼 마음 혹시 눈치챘을까
こんな真っ黒い気持ちもしかして気づいたかな
본심을 숨기려 해도 안 돼, 마른 세수만 어느새
本心を隠そうとしてもだめ 焦ってばかりでいつの間にか
시간은 tik tok 흘러가서 니 집 앞에 다다랐을 때 괜히 더 분위기 잡고
時間は tik tok すぎていって君の家の前に着いたときやたらと雰囲気を作って
이번엔 진짜 미친 척하고 찐한 키스나 한번 해 볼까 하며 어깨를 잡어 근데
今回は本当におかしいふりをして熱いキスでもしてみようかと肩を掴む でも
때마침 울린 한 통의 전화 언제 들어오냐는 너의 아버님의 성화 Oh my god
ちょうど鳴る1本の電話 いつ帰ってくるのかという君のお父さんのイライラ Oh my god
분위기 좋았는데 자기 전 괜히 이불에 화풀이 좋았는데..
雰囲気良かったのに 寝る前に無性に布団に八つ当たり 良かったのに..
Only you only you
난 또 니 앞에서 이상한 짓만 골라 하게 돼
僕はまた君の前でおかしいことばかり選んでしてしまう
정말 예뻐 예뻐 예뻐 Oh 내가 왜 그랬는지
本当にかわいいかわいいかわいい Oh 僕がなんであんなことを
자다 이불킥 날리겠어
寝ようとしても布団キックかましそう
갈까 말까 하다가 다가갔지 할까 말까 하다가 해버렸지
行くか行かまいかと近づいた するかするまいかでしてしまった
야심찬 개그와 장난, 스킨쉽과 또 앙탈 근데 내 화살은 너란 과녁을 자꾸 피해가기만 해
野望たっぷりのギャグと冗談 スキンシップとわがまま でも僕の矢は君という的をしきりに避けていく
어딜까 니 맘은 거길까? 아 내가 왜 그때 그랬을까
どこかな君の気持ちはここかな?あぁ僕がなんであの時あんなことを
오늘도 잠 못 드는 밤, 침대 위 이불은 내 샌드백
今日も眠れない夜 ベットの上布団は僕のサンドバッグ
Kick kick kick
Only you only you
난 또 니 앞에서 이상한 짓만 골라 하게 돼
僕はまた君の前でおかしいことばかり選んでしてしまう
정말 예뻐 예뻐 예뻐 Oh 내가 왜 그랬는지
本当にかわいいかわいいかわいい Oh 僕がなんであんなことを
자다 이불킥 날리겠어
寝ようとしても布団キックかましそう
Only you woo woo woo woo woo (you!)
You woo woo woo woo woo (you!)
왜 그랬을까? 머리는 (빙빙) 죄 없는 이불만 차 (킥킥)
なんであんなことを?頭は(ぐるぐる)罪のない布団を蹴る(キックキック)
Oh 예뻐 예뻐 예뻐 (예뻐!) Oh 예뻐 예뻐 예뻐 (예뻐!)
Oh かわいいかわいいかわいい(かわいい!)Oh かわいいかわいいかわいい(かわいい!)
나에겐 Only You Only You
僕にとっては Only You Only You
イブルキック〜〜〜!
パンPDが作った曲みたいですがめちゃかわいいですね笑
こんなほんわかかわいい曲作れるなんて…天才おじさんじゃん(おい)
そしてラップラの歌詞はみんな自分たちで作ってるみたいなんですけど
女の子にも共通して言えますよね
好きな人の前になると頭真っ白になっておかしい行動ばっかりして、家帰って寝る前に恥ずかしさで発狂…
男心ってあんまりわかんなかったんですが、バンタンの歌詞を翻訳しながら
あ〜男の子もあんまり変わらないんだと実感します笑
そしてユンギの歌詞がめちゃくちゃ具体的で、これは友達のエピソードを聞いて歌詞にしたみたいなんですが
ほ…ほんとか…????本当は実体験じゃないのか????????笑
そしてこの部分の振り付け!!!
ほぷみん、ててじん、なむぐぅのペアなんですが各カップル色がですぎwwww
なむグゥはそれでも先輩後輩関係がしっかりしてるから恐る恐るチューのふりだけ
ててじんは予想通りてての愛がデカすぎておじん拒否
ほぷみんは両方の愛がでかすぎて普通にしんどいです
他のファンカムだとほぷみんがただただ過激なのでぜひ見てください笑