〇BTS和訳〇 어른아이
아~ 이제 스무살인데 막상 되보니까 별 것도 없고 저희 이제 어떡해야 되요?
あ~もう20歳だけどいざなってみたら何にもないし、俺はこれからどうしたらいい?
스무살이고 좋은 날이고 자유의 몸이 된 거야
20歳で 良い時期で 自由の身になったんだ
근데 이게 뭐니 아무것도 아니잖아 어른이 된 거야
でもなにこれ 何でもないじゃん 大人になったんだ
그냥 어른이 된 거야 그냥 어른이 된 너야
ただ大人になったんだ ただ大人になったお前
평범한 어른이 된 거야 평범한 어른이 된 나야 어른이
平凡な大人になったんだ 平凡な大人になった俺 大人に
(RM)
누군 무슨 대를 가고 누군 군대를 가고
誰かは何とか大学に行き誰かは軍隊に行き
누군 재수를 하고 누군 일자리를 찾네
誰かは浪人して誰かは就職先を探してるね
가족들의 어루만짐 그 달콤한 로맨스는 끝
家族のかわいがり そんな甘いロマンスは終わり
남은 건 그저 서두름과 서투름뿐
残ったのはただ焦りと未熟さだけ
깃털같을 줄로만 알았던 스무살의 무게
羽のようなものだとばかり思っていた20歳の重さ
이젠 바위가 되어 짓눌러 스무살의 후회 (oh no!)
今や岩になってのしかかる20歳の後悔 (oh no!)
이제 막 동화책을 뛰쳐나온 피터팬들
今まさに童話の本から飛び出てきたピーターパンたち
처음부터 없었나봐 네버랜드
端からなかったみたいだ ネバーランド
약간의 해방감, 약간의 안타까움
少しの開放感、少しの残念さ
낯선 세상에 드는 약간의 반감
見慣れない世界に感じる少しのうれしさ
이미 성인이니 난 시치미떼고 싶지
すでに成人だからお澄まししたいよ
젊음이니 청춘이니 다 부질이 없어 really
若者だから青春だから全部意味がない really
이야 내 가사 봐봐 철들었어
いやぁ俺の歌詞を見てみろ 大人になった
취직한 친구는 철 대신 서류철 들었어
就職した友達は分別の代わりに書類ファイルを持った
난 애어른이었지만 이제는 어른아이
俺は大人じみた子供だったが今や子供じみた大人
챙겨주는 엄마도 없어 끼니를 거른다
気にしてくれるお母さんもいないからご飯を抜く
스무살이고 좋은 날이고 자유의 몸이 된 거야
20歳で 良い時期で 自由の身になったんだ
근데 이게 뭐니 아무것도 아니잖아 어늘이 된 거야
でもなにこれ 何でもないじゃん 大人になったんだ
그냥 어른이 된 거야 그냥 어른이 된 너야
ただ大人になったんだ ただ大人になったお前
평범한 어른이 된 거야 평범한 어른이 된 나야 어른이
平凡な大人になったんだ 平凡な大人になった俺 大人に
(SUGA)
20대 남성은 필히 받게 되는 것 중 심히
20代男性は必ず受けることになるものの内 ひどく
두려운 군입대 영장 멀게 느꼈었던 일이
恐ろしい軍入隊 延長を遠く感じていたことが
현실이 돼 어릴 적에 크면 통일될 거래
現実になる 小さいとき大きくなったら(南北が)統一すると
라던 엄마 말만 철썩같이 믿고 믿었네
お母さんの言葉だけを固く信じてたよ
But, 현실은 건실한 1급에 현역 대상자
But, 現実は健康な1級現役対象者
건강이 멀쩡한 친구도 4급인데요
健康で何ともない友達も4級なのに
난 왜 쓸데없이 건강하기만 한거야
なんで俺は意味もなく健康なんだ
국방의 의무, 그건 청춘 사망선고야
国防の義務、それは青春死亡宣告
국가가 인정한 하위 10프로를 시기해 시기
国が認めた上位10%を恨む 恨む
꽃다울 시기 날리니 군대를 기피해 기피
華やかな時期を棒に振るから軍隊を忌避する 忌避
20대 뭘 해도 화려할 때
20代 何をしても華やかな時
꽃이 핀 청춘을 불태우려 하네
花が咲いた青春に火をつけようとするね
지겨운 입시를 마치고 졸업한 순간
つまらない入試を終えて卒業した瞬間
사회란 학교에 입학 후 강제 휴학
社会とは学校に入学後、強制休学*1
당하게 된 20대 남성에게 용기의 박수를
させられた20代男性に勇気の拍手を
60만 국군 장병에겐 감사의 악수를
60万国軍将兵には感謝の握手を
스무살이고 좋은 날이고 자유의 몸이 된 거야
20歳で 良い時期で 自由の身になったんだ
근데 이게 뭐니 아무것도 아니잖아 어늘이 된 거야
でもなにこれ 何でもないじゃん 大人になったんだ
그냥 어른이 된 거야 그냥 어른이 된 너야
ただ大人になったんだ ただ大人になったお前
평범한 어른이 된 거야 평범한 어른이 된 나야 어른이
平凡な大人になったんだ 平凡な大人になった俺 大人に
스무살이 되고 세상이라는 학교에
20歳になって世界という学校に
입학했지만 거긴 선생님도 없더라고
入学したけどそこは先生もいないんだ
누군 재수에 누군 군댈 가겠지만
誰かは浪人 誰かは軍隊に行くだろうけど
마냥 순수했던 이 때를 잊자 마
ひたすら純粋だったこのときを忘れるな
어른 그거 별 거 아니니까 어른 그거 별 거 아니니까
大人 それは大したことないから 大人 それは大したことないから
그거 별 거 아니니까 진짜 별 거 아니니까
それは大したことないから 本当に大したことないから
オリジナルの曲はCommonのCelebrateという曲です
原曲は恋愛の曲だったけど、バンタンVerはリズミカルながらも切れ味ある歌詞が最高だわ~~~~~
おじんの初期の純粋でぎこちない感じ久しぶりに見たし
なむはちょっと生意気なあどけなさがかわいい…
ユンギはなんかもう完成されてるよね?
結局パンPDのコンファームが降りなくて販売されずサウンドクラウドに上がったみたいです
充分いい曲なのに何がダメだったのかしらㅜㅜ
MVもいいですが練習動画が特にかあいい!!!のでぜひ上の動画も見てください
そしてそして肝心の中身なんですけど
ポップなメロディーに大人になったばかりの韓国人男性の不安や焦りなどの気持ちが正直に歌詞になってて
初期のばんたんちゃんのコンセプトを思わせる曲になってます
抑圧から解放されたい、自由に生きたいみたいなね
日本もそうですけど、韓国でも小さいころから「みんなが目指すレール」みたいなものがあって
そこから外れると出来損ないみたいに思われる文化があるんですよね
勉強をたくさんしていい学校に行っていい会社に行く…
学歴主義は韓国のほうが強いので、幼いころから熾烈な戦いを強いられます
勉強しなきゃいけない、みんなと同じレールの頂点に行かなければいけないみたいな抑圧から解放されて
自分のやりたいことを自由にやりたいっていうのが初期のコンセプトだったよね
うんうん
またユンギの入隊の健康診断ですが1級って結構レアみたいです
歯がないとか乱視がひどい、ヘルニア持ち等が勘案されるみたいで
ユンちゃんも肩悪かったはずなのに・・・?
今再検査したら違う結果になってるんじゃないかなと思います
軍隊・・・ほんとに行くのかしらㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜ
*1:韓国では大学時代に2年間休学をして軍入隊する人が大半のようです