○BTS和訳○ 좋아요 Pt.2 & Japanese ver(いいね!Pt.2 ~あの場所で~)

 

youtu.be

 

むらさき→韓国語歌詞翻訳

おれんじ→日本語ver歌詞

 

거기로 나와 Pretty girl

あそこに来て Pretty girl

あの場所で Pretty girl

어디야 너 거기로 당장나와 우리 자주가던 그곳에 말야

どこ?あそこに今すぐ来て 俺たちよく行ってたあそこだよ

どこにいるの?会おうまた 例えば例のとことかさ

그냥 단지 밥 한끼 하자고 이렇게 연락한다고 딱히 보고픈것은 아냐

ただまぁご飯でも食べようって こうやって連絡したんだよ 特に会いたいとかじゃない

また飯でも食おうなんて誘う君に でも特にないさ意味

친구놈이 누른 좋아요

友達が押したいいね

友達が押すいいね

웃고 있는 니 얼굴은 참 좋아보여

笑ってる君の顔はすごく楽しそうに見える

で前より良さそうに見える

솔로로 변한 상태메시지 정신을 차리고 보니 이미 거기야 당장나와

ソロに変わったステータス我に返ってみると もうあそこだよ 今すぐ来て

独身に変わるプロフィールのステータス見たら すぐにでも会おうまた

우릴 감싸는 어색한 공기와 예전과는 아주 다른 너의 무심함

俺たちを包む気まずい空気と 以前とはすっかり違う君のクールさ

俺らを囲む気まずさと 前と違う君のそのクールさを

그 사이를 가르는 농담과 근황 또 솔직함보다 추억해 둘이었던 시간

その間を割く冗談と近況 正直さより思い出す2人だった時間

埋めるために何気なくする話が咲く また思い出す過去

하지만 너와 나는 곱셈 우린 x지만 둘사인 x쳐버린상태 oh no 애쓰지만

でも君と俺は掛け算 俺たちはxだけど 2人の間はxをつけた状態 oh no 頑張るけど

この俺たちの関係がエスになる なら2人の間が oh no x になる

어느새 벽을 쳐버린듯한 애매한 온도가 우리 사이를 맴돌아

いつの間にか壁を作ってしまったような微妙な温度が 俺たちの間を取り巻く

いつの間にか壁が出来ていってすれ違って行く2人

거기로 나와 별일없으면

あそこに来て 何もなかったら

あの場所で 君とまた

거기로나와 You're my favorite girl

あそこに来て You're my favorite girl

あの場所で 会えるならば

거기로 나와 알순없지만

あそこに来て わからないけど

あの場所で 待ってるから

또 너만 바라봐 girl

また君だけを見つめてる girl

来て欲しいんだ girl

Baby I like

넌 남이되고 또 남이되고 넌 여전히 좋아보여 girl

君は他人になって また他人になって 君は相変わらず素敵に見える girl

知らないうち 知らない風になり 楽しそうな girl

넌 얄밉게도 또 얄밉게도 넌 여전히 이뻐보여 girl

君は憎らしくも また憎らしくも 君は相変わらず可愛く見える girl

未だ夢中 未だにcute 眩しいままな girl

넌 남이되고 또 남이되고 넌 여전히 좋아보여 girl

君は他人になって また他人になって 君は相変わらず素敵に見える girl

知らないうち 知らない風になり 楽しそうな girl

또 너만 바라봐 girl Baby I like

また君だけを見つめてる girl Baby I like

輝く様な girl Baby I like

오늘도 랜선을 타고 흐르는 찝찝한 미련

今日もLAN線に乗って流れる決まり悪い未練

今日もLANケーブルから通る過去の記憶

와이셔츠에 튄 커피 자국같은 기억

Yシャツについたコーヒーのシミのような記憶

引かれてく想いさ 後ろ髪を

하루종일 들여다보는 이 파란창이 지겨워

一日中覗き見るこの青い枠*1は飽き飽きした

いつもみてる青い画面がもう嫌になる

열번 째 좋아요 대신 열번 째 니 번호 눌렀어

10回目のいいねの代わりに10回目 君の電話番号を押した

また押しそうないいねの代わりにかけてみる

틱틱 따르르르릉 여보세요?

ティックティック トゥルルル もしもし?

ティティトゥー もしもし?

네,제가 여보긴한데 좀 옛날 여보에요

えぇ、僕がヨボ*2ではあるんですがちょっと昔のヨボです

覚えてると願う君がもしも

다 집어치우고 보고싶다 당장 보자고했지

全て放り出して 会いたい今すぐ会おうと言った

もういいさ俺はすぐに会いたいと言って

순순히 그러재 너 역시 그리웠겠지

素直にそうしようって君もやっぱり会いたかったんだ

君も会いたいのかすぐに良いって

김칫국 김칫독째로 들이키고서 나갔는데

はやとちりはキムチの甕ごと引っ込めて行ったけど*3

もう単純さ安心し皮算用して

억지로 나온 소개팅마냥 어색한 분위기

いやいや出た合コンくらい気まずい雰囲気

会ってみたら冷めた合コンみたいな雰囲気

침묵을 깬 말이 좋은 남자 생겼대

沈黙を破った言葉が 好きな人ができたって

沈黙破る君の言葉 

덕분에 난 오늘 깡소주란 친구 생겼네

おかげで俺は今日つまみなしの酒という友達ができるね

「彼氏ができた」凍りつくその場

역시 관계가 고장난걸까

やっぱり関係が壊れたんだろうか

やっぱ変わってしまうのか

니 표정하나에 좀 아물던 상처가 덧나

君の表情ひとつに少し癒えてた傷が悪化する

君のその表情一つが違うのさ

한때 불같던 우리가 흘러가 물처럼

一時は炎の様だった俺たちが流れていく水のように

燃える恋も水の様に流れ

어느새 봄이 날 가려도 넌 이 겨울을 걸어

いつの間にか春が俺を隠しても 君はこの冬を歩く

春は遠くまた冬の日が流れる

거기로 나와 별일없으면

あそこに来て 何もなかったら

あの場所で 君とまた

거기로나와 You're my favorite girl

あそこに来て You're my favorite girl

あの場所で 会えるならば

거기로 나와 알순없지만

あそこに来て わからないけど

あの場所で 待ってるから

또 너만 바라봐 girl

また君だけを見つめてる girl

来て欲しいんだ girl

Baby I like

넌 남이되고 또 남이되고 넌 여전히 좋아보여 girl

君は他人になって また他人になって 君は相変わらず素敵に見える girl

知らないうち 知らない風になり 楽しそうな girl

넌 얄밉게도 또 얄밉게도 넌 여전히 이뻐보여 girl

君は憎らしくも また憎らしくも 君は相変わらず可愛く見える girl

未だ夢中 未だにcute 眩しいままな girl

넌 남이되고 또 남이되고 넌 여전히 좋아보여 girl

君は他人になって また他人になって 君は相変わらず素敵に見える girl

知らないうち 知らない風になり 楽しそうな girl

또 너만 바라봐 girl Baby I like

また君だけを見つめてる girl Baby I like

輝く様な girl Baby I like

요즘 너 어떻게 지내고 있나

最近君はどう過ごしてるかな

君は最近どうしていた?

궁금해보니 좋아요가 빛나

気になってるといいねが光る

覗いてみたら いいね光る

나 없이 잘사는 니가

俺がいなくても楽しそうに過ごす君が

かわいい君が

왜 생각났지 찾아온건 한심만 더

なんで思い出されるかな やって来たのは惨めさだけがもっと

1人で楽しそうな今も

그래 한심만 더 옛 생각이 나서 만난 내가 방심한 놈

そう惨めさだけがもっと昔を思い出して会った俺が馬鹿だった

Hey 思い出す今も あの時の時間から増す時差も

우리 사이는 저 바닥에 떨어져있지

俺たちはあの底に落ちていった

繰り返してみてもわからない理屈

오늘도 한심하게 좋아요를 누르지

今日も情けなくいいねを押す

なのになぜかまたいいねクリックする

 

거기로 나와 별일없으면

あそこに来て 何もなかったら

あの場所で 君とまた

거기로나와 You're my favorite girl

あそこに来て You're my favorite girl

あの場所で 会えるならば

거기로 나와 알순없지만

あそこに来て わからないけど

あの場所で 待ってるから

또 너만 바라봐 girl

また君だけを見つめてる girl

来て欲しいんだ girl

 

f:id:yoons:20211010114700j:plain

デビューアルバム収録の좋아요(いいね)のストーリーに続いた曲で

日本語でもともとリリース、韓国語verはFESTAでのみ披露されました

yoons.hatenablog.com

Pt.1で元カノに彼氏ができてSNSを覗き見して未練に明け暮れる男を歌ってましたが、

このPt.2では元カノはその彼氏と別れてフリーになったところからの話です

SNSを相変わらず監視してステータスが「フリー」になった瞬間に連絡してくる元カレ…

どうでしょうか?爆

ご飯行こうと言ってくる元カレ、SNSを監視していいね押してくる元カレ、酔って電話かけてくる元カレについては議論の余地がかなりありますが

とにかくそういう曲です 爆爆

歌詞についてもまあ…しょうがないよねという感じですが

韓国語版ナムパート 

틱틱 따르르르릉 여보세요?

ティックティック トゥルルル もしもし?

네,제가 여보긴한데 좀 옛날 여보에요

えぇ、僕がヨボ(カップルがお互いを呼ぶ愛称)ではあるんですがちょっと昔のヨボです

この部分 パンチラインめちゃいいと思います

パンチラインについては↓ご参照ください)

yoons.hatenablog.com

日本語訳「ちょっと昔のヨボです」はちょっとマヌケ感出ますが笑

韓国語だと おお〜!となりますよね!?

 

あとこの曲は振り付けが1番のハイライトです


www.youtube.com

↓の部分ですね!

넌 남이되고 또 남이되고 넌 여전히 좋아보여 girl

君は他人になってまた他人になって 君は相変わらず素敵に見える girl

知らないうち 知らない風になり 楽しそうな girl

骨盤ンンンンンンンンンンンンん!

涙します

特にホソク先生 骨盤が生きすぎてます イキスギテマス(???)

練習動画より、ホソク先生はダントツトップで素晴らしいですが

向かって左組(VSOPE)は結構ちゃんとやってます

ジミンちゃんは歌ってるのでやらないとして

右組(ナムジングゥ)がね…

f:id:yoons:20211010025031j:plain

ぐぅは多分恥ずかしくてあんまりやらないんでしょう

なむじんについては…察してください

おじん様の腰から ギギッ… ギギギ… という錆びた機械のような音が聞こえてきます

とにかく!!!!腰のダンスがすごく人気で

日本語でリリースされた曲の割には結構いろんな舞台で歌ってくれてる人気の曲でした〜

 

 

 

yoons.hatenablog.com

youtube.com

 

 

*1:Facebook

*2:カップルや夫婦がお互いを呼ぶ愛称

*3:김칫국 (마신다) で早とちり、勘違いという意味があります